新着情報

田舎鍋 出来ました!

2012.01.27




新しい鍋「田舎鍋」が出来ました!
新鍋は昔のアニメの日本昔話に出てきそうな田舎風の鍋(の豪華版)をイメージして作りました。
スープは当宿自慢の手作り味噌を使った特製ブレンドの味噌味で、ホクホクの里芋やなめこなどが入っているので少しとろみもあります。ゴボウやセリや人参などが入っています。とろみのあるスープとゴボウはとても良く合うのですぐに無くなってしまうかもしれません。山椒の粉もよく合います。
お肉は脂肪分が少なくあっさりしていて歯ごたえもある上質な京鴨です。鴨肉は色々な肉の中でもコラーゲンが多いと言われていますので女性のお客様にもオススメです!
きりたんぽに見えるのは実は「揚げ湯葉」です。外は揚げてある部分がスープに煮られてフワフワですが中は湯葉のトロッとした食感で、とろみのあるスープとからまってとても美味しいです。
何度も試食をしていますが(鍋ばかり食べています(笑))、この鍋は知らない内に完食している事がとても多い自信作です。機会があれば是非一度食べに来てください!


http://www.jhpds.net/ooharasato/uw/uwp3200/uww3201init.do?yadNo=307947&roomTypeCd=0079501&planCd=01324180


Offer of a new menu “country pan” started!
I imagined and made the pan of the country style which is likely to come out in an old tale.
Soup is the miso flavor of the blends of special make using my handmade bean paste, and since the taro and the nameko mushroom are contained, there is slight thickness.
A burdock, an auction, a carrot, etc. are contained.
Since soup and a burdock suit very well, a burdock may be eaten immediately.
The powder of prickly ash also suits well.
Meat is the fatless high-quality duck from Kyoto.
Since it is said that duck has much collagen, it is a recommendation also at a female visitor!
That is visible to a “hotchpotch with rice bars” is “the lifted soy milk skin.”
“The lifted soy milk skin” twines with thick soup, and is very nice.
Although I am trying repeatedly (only pans are eaten (smile)), I eat this pan completely immediately.
If there is an opportunity, please come to eat once!


新的菜單「?下鍋」的提供開始了!
我對傳?聯想快要出來了的?村味的鍋制定了。
湯是使用我的手製醬的特製混合的醬味,因為有著芋和朴蕈稍微有愚笨。有著牛蒡和水芹和胡蘿蔔等。因為湯和牛蒡非常好地適合,馬上?不定吃牛蒡。花椒的粉也很好地相合。
肉是脂肪份兒少優質的京都?的鴨肉。鴨肉也是因為一般認為膠原蛋白多為女性的顧客推薦!
看上去象「切棉?子」是「揚起的豆腐皮」。「揚起的豆腐皮」與有愚笨的湯纏繞非常很好。
我好多次品?著,不過(淨是吃著鍋(笑)),我把這個鍋馬上全吃完做成。如果有機會請來吃一次!