ブルーベリーの発酵ジュース
2012.08.19
姉妹店の雲井茶屋で発酵させたブルーベリーのシロップを使ったジュースを季節限定で始めました。
このシロップはブルーベリーの皮にある酵母と砂糖だけを混ぜて発酵させた発酵食品で、ビタミンやミネラル、アントシアニンたっぷり、強い日差しやパソコンで疲れた目も癒してくれます。
味はブルーベリーの風味がほのかにしてきて酸味や甘みも強くなく優しい味になっています。
観光でお近くにお越しの際は是非お立ち寄りください。
宿泊のお客様にもご希望があれば有料(600円)でお出し出来ますので気兼ねなくお尋ねください。
The juice using the syrup of the blueberry fermented in the “Kumoi tea stall” of the affiliated store was begun.
This syrup is the fermented food which mixed only yeast and sugar in the skin of a blueberry and fermented them, and much vitamin, mineral, and anthocyanine are contained and it also cures the eye which was tired with powerful sunlight and personal computer.
The flavor of a blueberry carries out and it has become a soft taste.
Please drop in, when you come by sightseeing near my store.
Since you can take out for pay (600 yen) if the visitor of stay also has hope, please ask without constraint.
以把在系列店的「雲井茶館」使之發酵的蘭莓的果子露用在的果汁為首。
這個果子露攙和只蘭莓的皮有的酵母和砂糖是使之發酵的發酵食品,維生素和礦物質和antoshianin進入著很多,用強的陽光和個人電腦感到疲勞的眼也治療。
有蘭莓的風味成為柔軟的味。
以旅遊來時我的店附近請訪問。
如果投宿的客人也有希望因為以收費(600日元)能出心情不兼請尋問。