鮎の塩焼き(姉妹店「雲井茶屋」)
2012.06.30
姉妹店の「雲井茶屋」にて明日7/1(日曜日)から「鮎の塩焼き」を始めます。
雲井茶屋の鮎の塩焼きはお客様のテーブルに置いたコンロでお客様自身で焼くというスタイルです。
大原の自然を楽しみながら食べる事が出来ます。
焼き上がった「瞬間」に食べる事が出来るので「あつあつ」で「ジュワジュワ」で「ほくほく」ととても美味く食べられます。
大変貴重なので少ししかお出し出来ませんが、大原の山奥で採れた山椒の実を使った秘密の調味料もあるので山椒がお好きなかたには是非一緒に食べていただきたいと思います。好きなかたには本当にたまらないですよ?(笑)。一緒に食べる事によって鮎のうま味が引き立ちます。
鮎定食(鮎2匹+ご飯+味噌庵自慢の味噌を使った味噌汁。秘密の山椒の実付き。)は1,700円(税別)です。
当宿 大原温泉湯元 京の民宿 大原の里 は日帰り温泉もやっておりますので、日帰り温泉と鮎定食をセットにしたコースが2,500円(税別)となっております。(プラス入湯税100円)
鮎だけが食べたい!というお客様向けに、鮎2匹(秘密の山椒付き)で1,500円(税別)というコースもございます。
鮎の追加は売り切れていなければ1匹600円(税別)でお受け出来ます。
ご要望などございましたら気兼ねなくお尋ねください。
「雲井茶屋」は当宿の目の前で営業中です!
“A sweetfish grilled with salt” is begun from 7/1 in the “Kumoi Chaya” of an affiliated store.
A sweetfish grilled with salt is a style in which it burns for visitor itself with the moveable cooking stove put on the visitor’s table.
You can eat looking at the nature of Ohara.
You can eat at the moment of a sweetfish being burned.
It is very delicious.
Although there is also a secret seasoning using prickly ash, since it is very precious, only a few can be offered.
1, Sweetfish lunch (two sweetfish, boiled rice, miso soup using the bean paste of the bean paste store of an affiliated store.) With prickly ash. -> 1,700 yen (according to tax)
2, A hot spring for day trippers, sweetfish lunch -> 2,500 yen (according to tax)
3, Two sweetfish (with prickly ash) -> 1,500 yen (according to tax)
4, The addition of a sweetfish -> 600 yen per animal (according to tax)
If there are a demand etc., please ask !
系列店的「雲井茶館」從7/1以「香魚的加鹽烤」為首。
香魚的加鹽烤是用放在客人的桌子的爐灶以顧客自己燒(烤)這樣的風格。
你一邊看大原的自然能吃一邊。
香魚燒烤的瞬間你能吃。那個非常好吃。
使用花椒的秘密的調料也有,不過因為,非常貴重稍微以外不能提供。
○香魚午餐(香魚2隻,把飯,係列店的醬舖的醬用在的醬湯。花椒附著。)→1,700日元(按?)
○可當天返回的?泉,香魚午餐→2,500日元(按?)
○香魚2隻(花椒附著)→1,500日元(按?)
○香魚的追加→1隻600日元(按?)
如果要求等有心情不兼請尋問。
あじさい
2012.06.25
そろそろ周りのアジサイが咲いてきました!
色々な種類や色のアジサイがあって楽しめます。
三千院さんではこの時期にはアジサイ祭りを開催されています。
たくさんあるのでとても綺麗ですよ!
The hydrangea which is around my hotel has bloomed!
Since there is a hydrangea of various colors, you can enjoy it.
A hydrangea festival is held by this time in Sanzen-in of a nearby temple.
Since there are many hydrangeas, it is very beautiful!
我的宿驛週邊有的八仙花開了!
因為有各種各樣的顏色的八仙花你能享樂那個。
在附近的寺院的三千院這個時期被召開八仙花節。
因為有很多的八仙花非常漂亮喲!
カタツムリ
2012.06.17
読売新聞 関西ふ?ど記
2012.06.13
読売新聞の「関西ふ?ど記」というコーナーで朝食にお出ししている「しば漬け」を取材されました。
ほど良い酸味が食欲を刺激するのでご飯が進みます。
しば漬けは大原発祥の漬け物なので大小いくつかのしば漬け屋さんがありますが、それぞれ味が少し違っていたりするので、是非色々な店のしば漬けもお楽しみください。
姉妹店の味噌屋でも昔から数樽作っています。
Yomiuri Shimbun covered the “shibazuke pickles” offered in my hotel.
Since the moderate acidity of shibazuke pickles stimulates appetite, we can eat a meal happily.
Since shibazuke pickles are the pickles of the Ohara origin, there is the shibazuke-pickles store of size some.
Since those stores differ in the taste for a while, please try the shibazuke pickles of various stores.
Several casks are made from ancient times even in the bean paste store of the affiliated store.
讀賣新聞在我的宿驛提供著的採訪了「結縷草醃」。
因為結縷草醃適度的酸味刺激食慾,我們能快樂地吃吃飯。
結縷草醃因為大原發源的醬菜,有大小幾個的結縷草醃舖先生。因為那些的店味稍微不同,你請嘗試各種各樣的店的結縷草醃。
連繫列店的醬舖也從很早以前製作著數桶。
蛍
2012.06.10
昨晩あたりから近くの川で蛍が飛び始めました!
蛍の写真は上手く撮れませんでした(笑)。
このあたりの川は水が大変綺麗なので毎年野生の蛍が飛びます。
宿の目の前の川にも少し飛びますが、少し歩いた場所によく見られる場所があるのでこの季節は毎晩案内しています。
田舎なので周りに明かりがそれほどないので綺麗に見られますよ!
A firefly began to fly from last evening on a nearby river!
I was not able to take the photograph of the firefly well ^^.
In the surrounding river of my hotel, since water is very clean, a wild firefly flies every year.
Although a firefly flies also on the river in front of my hotel, there is a place often seen at somewhere else.
I have guided the season of a firefly every night.
Since this is the suburbs in Kyoto and the surroundings have few lights, you can see a firefly finely!
從昨?在附近的河螢火蟲開始飛!
我不能很好地拍螢火蟲的照片的(笑)。
我的宿驛週邊的河因為水非常漂亮野生的螢火蟲?年飛。
在我的宿驛前有的河也螢火蟲飛,不過有在,另外的地方能很好地看的地方。我螢火蟲的季節??引導著。
因為因為這裡京都市?的郊外向(到)周圍燈少你能漂亮地看螢火蟲!