味噌鍋をご自宅でもお楽しみいただけます!
2011.12.01
姉妹店の味噌庵で「味噌鍋セット」の販売を再開しました!
「味噌鍋」は長年ご愛顧いただいておりますお鍋で、当宿が発祥で徐々に他の大原の宿に広がっていきました。
長い間守ってきている元祖の味噌鍋をご家庭でもお楽しみください!
味噌の鍋スープは姉妹店味噌庵自慢の味噌を数種類ブレンドしたものです。どの味噌がどれだけ入っているかなどの割合は企業秘密です(笑)。
野菜は当宿の自家菜園で採れた白菜やネギなど、その時に採れた野菜が入ります。(畑の野菜がなくなれば仕入れた野菜を使います。)
地鶏は煮込んでもふわふわなままでパサパサにならない京都赤地鶏を使用しています。
もちろん地鶏も合いますが、魚や肉なども合うのでお客様オリジナルのお鍋にしてもお楽しみいただけると思います!
(実は味噌鍋セットがもうすぐテレビで紹介されたりされなかったりするかもしれません・・・(笑)。)
I started sale of a “bean paste hot pot set”!
The “bean paste hot pot” was a pan in which the visitor is supported for years, and my hotel is origin and it spread at the hotel in other Ohara gradually.
Please enjoy the originator’s bean paste hot pot also at a house!
The soup of a pan blends several kinds of bean paste of my bean paste store.
I cannot teach you the combination rate of bean paste ^^.
Vegetables are Chinese cabbage, Welsh onions, etc. which were able to be taken in the vegetable garden of my hotel.
I use the chicken of Kyoto.
(In fact, this pan may be introduced on television in several days … ^^.)
我開始了「醬鍋組套」的銷售!
「醬鍋」是多年客人被支撐的鍋,由於發源,慢慢其他的大原的宿驛我的宿驛伸展了。
在自己的家也給鼻祖的醬鍋享受!
鍋的湯配合數種類我的醬舖的醬。我不能告訴你醬的配合比例(笑)。
蔬菜在我的宿驛的菜園被採用白菜和蔥等。
我使用京都的雞肉。
(?不定其實數日後這個鍋在電視被介紹…(笑)。)
facebook チェックインクーポン
2011.11.26
今日と明日、数量限定で姉妹店の味噌庵と雲井茶屋でfacebookのチェックインクーポンを発行します!
雲井茶屋は「味噌鍋を一割引」(お一人様)
味噌庵は「白みそ飴」(一グループに一つ)
両店舗とも宿の向かいで営業中です。お近くにお越しの際は是非ご利用ください!
I will publish the check-in coupon of facebook in the “Misoan” and the “Kumoichaya” of an affiliated store today and tomorrow! These are quantity limitation.
“In the Kumoichaya “, it is 10 percent off about “bean paste hot pot.” (the one person)
In a “Misoan”, it is a present about the candy of “white miso.” (it is one to one group)
Both stores are doing business by the other side of my hotel.
Please use, when you come to the neighborhood!
今天和明天,我在系列店的「醬草庵」和「雲井茶館」發行facebook的登記聯票!這些是限量版。
「雲井茶館」「1折扣醬鍋」(一個人)
「醬草庵」「變白禮物那個糖」(為1小組1個)
也是與兩店鋪在我的宿驛的對面營業中。來時附近無論如何請使用!
ランドネ 1月号
2011.11.24
「ランドネ(枻出版社) 1月号」に当宿と姉妹店の味噌が掲載中です!
私も少しアウトドアをしますが、京都のオススメトレッキングルートやオススメのお店情報もあって非常に面白い内容です。
先日お客さんを案内した伏見稲荷大社のたくさんの鳥居の後にずっと続く何気にハードなコースも載っています(笑)。コースを一周するには運動靴必須です。何で私は伏見稲荷大社の事を書いているのでしょうか?(笑)
今年中に一回くらいトレッキング行きたいですが難しいかな?(笑)。
My hotel and the bean paste of an affiliated store are publishing for an outdoor magazine!
Although I also do outdoor, there is also information on the recommendation trekking route of Kyoto, and they are very interesting contents.
The hard course of Fushimi Inari Taisha Shrine is also published.
Supposing you go around a course, I will recommend you to wear sports shoes.
Why am I writing Fushimi Inari Taisha Shrine ?^^??
Although I would like to go to a trekking once again by the end of this year, I seem to be difficult.
為?外的雜誌我的宿驛和系列店的醬是刊載中!
我也做?外,不過是也有,京都的推薦徒?旅行渠道的信息非常有趣的?容。
伏見五穀神大神社的硬的路線也刊載了。如果如果你轉一週路線,我為你推薦穿運動鞋。我為何在寫伏見五穀神大神社的事?(笑)
我想今年去再一次徒?旅行,不過看起來難。
筑前琵琶の平家物語
2011.11.23
今晩に当宿の庭で筑前琵琶の平家物語の歌の演奏会がありました。
「筑前琵琶」という楽器を弾きながら平家物語を語る、というもので、とても幻想的で素晴らしい演奏でした。
諸事情で全部をお見せする事は出来ませんが、少しだけ動画をアップします。
少しでも雰囲気を感じてもらえたら嬉しいです。
There was a concert of a “Heike biwa” in the garden of my hotel this evening.
While a player plays the musical instrument a “Chikuzen biwa”, a player tells “Heike monogatari.”
It was a very visionary and superb performance.
On the problem of copyright, I cannot show you all the performances.
However, I can show you a part of performance.
I am glad if you can feel the atmosphere of a performance.
今?,在我的宿驛的庭園有「筑前琵琶」的演奏會。
演奏者一邊演奏「筑前家族琵琶」的樂器,演奏者一邊談「平氏家族故事」。是非常幻想的極好的演奏。
是版權的問題,我對你不能顯示演奏的全部。可是我對你能顯出演奏的一部分。
如果你能感到演奏的氣氛的我高興。
庭の写真を追加しました!
2011.11.21
庭の紹介ページの写真一覧にいくつか写真を追加しました。
今後も季節毎に追加していく予定です!
I added some photographs to the photograph list of my gardens.
I am going to continue add a photograph.
我把幾個照片追加了到我的庭園的照片一覽。
我今後把照片也將追加。