ランドネ
2011.11.02
一昨日に、女性向けのアウトドア雑誌「ランドネ」の取材がありました。「山ガール」な雑誌です。
個人的にアウトドア好きな事もあってテンションが上がりました(取材に同席は出来なかったですが(汗))。
大原は観光も良いですが、トレッキングコースもあったり、最近はトレイルランニングをされるお客様も居られたり、キャンプする場所もあったりとアウトドア好きのかたにも面白い地域です。
トレッキングコースによっては終点すぐの場所に当宿があるので、日帰り温泉でリフレッシュしてお帰りいただけます!
オススメコースなどもご案内出来ますので、事前にお尋ねください。
There was coverage of a female-oriented outdoor activity magazine.
Since my hobby was outdoor activity, it was glad to have covered.
Although sightseeing of Ohara is also wonderful, since there is also a trekking course, it is an area wonderful also for carrying out outdoor activity.
Since my hotel is located at the terminal point of a trekking course, you can take a bath and refresh to a hot spring, and can return to a house.
Since I can show you to a recommended trekking course, please ask.
有面向女性?外活動雜誌的採訪。
我的愛好因為?外活動,採訪很高興。
大原旅遊也極好,不過因為也是也有,徒?旅行路線,?外活動極好的地域。
因為徒?旅行路線的終點有我的宿驛,你為?泉洗澡恢復精神能返回自己的家。
我因為為你能引導推薦的徒?旅行路線請尋問。
庭ページ(英語と中国語)
2011.10.12
http://www.oohara-no-sato.co.jp/chi/garden/
http://www.oohara-no-sato.co.jp/english/garden/
英語ページと中国語ページにも庭についてのページをアップしました。
日本語の読めない外国のお客様にも日本の文化を知っていただきたいので作りました。
I made the page about a garden in English and Chinese.
Since I also wanted the foreign visitor who cannot read Japanese to know my garden, I made the garden page.
我與英語中文製作了關於庭園的頁。
因為也希望知道為日語不能讀的外國的顧客我的庭園,我製作了庭園頁。
庭の説明ページ
2011.10.08
http://www.oohara-no-sato.co.jp/garden/
当宿の庭についてのページをアップしました。
「読める」内容なので詳しい内容は実際に読んでみてください!
宿と同じで派手さがない庭ですが、当宿に合った庭だと思います。
季節の写真を見られるページも後日アップ予定なのでもうしばらくお待ちください!
I made the page about my garden.
They are substantial contents.
Please actually read detailed contents!
Although my garden is not a showy garden, I think that it is the simple garden which suited Ohara.
Since the page which can see a seasonal photograph is also due to be updated soon, please wait a little longer!
The page of English and Chinese is also due to be updated later.
我製作了關於我的庭園的頁。
成為讀忍耐有的?容。
實際請試著讀詳細的?容!
我的庭園不是艷麗的庭園,不過我想是,和大原相配樸素的庭園。
因為能看季節的照片的頁也過一會兒更新預定,請再稍微等候!
英語和中文的頁是也日後更新預定。
キンモクセイ
2011.10.02
のれん衣替え
2011.10.01
味噌庵ののれんを秋冬用のれんに衣替えしました。
大原の柿渋染め屋さんに作ってもらったのれんですが、毎年シーズンが終われば柿渋染め屋さんに預けてメンテナンスしていただいています。
日頃のメンテナンスは大事ですね!何年も使っているのでかなり良い「味」が出てきています。
I exchanged the shop curtain of the bean paste store for the shop curtain for winter in autumn.
This is the shop curtain I got the persimmon juice dyeing store of Ohara to make.
If a season finishes every year, I will get the persimmon juice dyeing store to deposit and maintain a shop curtain.
A daily maintenance is important. Since I am using this shop curtain for many years, I have a quite good color.
我為秋冬用門簾交換了醬舖的門簾。
這是請讓大原的柿油染色舖先生建造的門簾。如果?年季節請結束把門簾託付給柿油染色舖先生維護。
平時的保養重要。我因為好幾年使用著這個門簾成為相當好的顏色。