新着情報

むかご

2011.10.23


当宿の敷地内に自生している「むかご」です。
この実が土に落ちて、その落ちた中から腐らずに育ったものが「自然薯」と呼ばれます。
淡い期待を持って少し周りを少し掘ってみましたが全然無かったです(笑)。
むかごは炊き込みご飯で食べるのが多いですが、蒸かして食べるのも素朴な味わいがなかなか美味いです。


It is the propagule which grows wild in the site of my hotel.
It will become a wild yam if this fruit grows up without falling to the ground and rotting.
Although I dug a little surroundings, there was no wild yam.
A propagule is eaten with rice steamed with vegetables in many cases.
I have recommended you to steam and eat.


是在我的宿驛的地基?野生的珠芽。
這個實到土掉下不腐爛成長的話變成薯蕷。
我稍微試著挖了周圍,不過薯蕷沒有。
珠芽用鹹飯吃的事多。我蒸推薦吃的事。

バイク

2011.10.19


十数台のバイクでお越しになられましたお客様です!十数台も並ぶと圧巻です。
色々な地域から集まって当宿にお越しになられました。
個人的にも興味のあるバイクもあって、実は駐車場周辺を通る度にチラ見していました(笑)。
大原周辺の走っていて気持ちの良いオススメドライブコースもいくつか知っているので、ツーリングやドライブでコースにお悩みのお客様は是非お尋ねください!


They are the visitors who came by about ten motorbikes! These motorbikes are very cool.
They gathered from various areas and came for stopping to this hotel.
Since there was also a motorbike which I like, I was looking repeatedly, when passing through a parking lot.
Since I know some recommended drive courses, the visitor who worries about the course can ask!


他們是乘十數台摩托車來的投宿客人!這些的摩托車非常酷。
他們從各種各樣的地域集聚來了在(到)本宿驛在(到)住宿。
因為喜歡我的摩托車也有,我通過停車場時好多次看著。
因為我幾個知道推薦的兜風路線,為路線苦惱的客人能尋問!

ネギ

2011.10.18


当宿の自家菜園で育った新ネギを昨日から鍋に入れています。
根っこの方は甘くて美味いですよ!


The Welsh onion raised in my vegetable garden is put into the pan from yesterday.
The portion of the root of this Welsh onion is sweet, and delicious!


把在我的菜園培育的蔥從昨天開始放入了鍋。
這個蔥的根的部分甜好吃喲!

干し柿

2011.10.15


干し柿を作り始めました。
美味しく出来たらお客さんにもお出ししようと考え中です!


I began to make a dried persimmon.
When it can do deliciously, it is under plan to take out also to a visitor!


我開始製作柿子幹。
如果是好吃地能對投宿客人也打算出計劃中!

キンモクセイ

2011.10.02


キンモクセイがもうすぐ満開です。
周囲ではすごく良い香りがしていますよ。
この香りは木に虫を寄せ付けない為の香りらしいです。


A fragrant orange-colored olive will be full bloom soon.
Around me, there is the good scent.
Seemingly this scent is a scent for not bringing near an insect by a tree.


丹桂是過一會兒盛開。
發出著在我周圍好的香味兒。
這個香味兒好像為了向樹不靠近蟲的香味兒。