新着情報

九輪草

2012.05.10


山間部の湿地でたまに見かける事が出来る「九輪草」です。


五重塔などの飾りの「九輪」に似ている事から名付けられたそうです。


姉妹店の茶屋の前の鉢で元気に咲き始めました!


It is the “Primula japonica” which can be seen occasionally in the swamp of a mountain.


It is said that it was named from resembling “Kurin” of decoration of a five-storied pagoda.


It began to bloom in the bowl in front of the coffee shop of an affiliated store!


是在山的濕地能稀少地看見的「七重草」。


據?從與五重塔的裝飾的「九個環」相似的事被命名了。


用系列店的咖啡店前面的盆開始開放!

祭り

2012.05.04


今日は大原の祭りです。


これは五穀豊穣を祈願する祭りです。


太鼓を叩きながら町内を歩いたり、御輿を担いで大原中を回ります。


It is a festival of Ohara today.


This is a festival which prays for a bumper crop.


They walk along their town, striking a drum, or carry a mikoshi.


今天是大原的祭祀。


這是祈禱五穀豐收的祭祀。


或者他們一邊打鼓奔走在自己們的城市,運送神轎。

シャクナゲが綺麗ですよ!

2012.05.03


しゃくなげが満開です!柔らかそうな花がとても綺麗です。

“Alpine roses” is full bloom! The flower which seems to be soft is very beautiful.

「石楠花」是盛開!看起來柔軟的花非常漂亮。



姉妹店の味噌屋ではGW中は大原女の衣装を着ています。一緒に記念写真を撮る事も出来ますので、近くにお越しの際は施肥お尋ねください。

In the bean paste store of an affiliated store, there is the staff who wore the ethnic costume of Ohara during consecutive holidays.
Since you can also take a photograph together with the visitor, please ask, when you come to Ohara.

在系列店的醬舖連休中穿大原的民族服裝的職員在。因為與客人一起也能拍照片,來時在(到)大原請尋問。

山椒

2012.04.30


大原産の山椒が採れ始めましたので姉妹店で販売予定の「花山椒」を作る準備の為に葉と茎を分ける作業をしています。


この作業は全部手作業なのでとても時間がかかります。


味噌やよもぎ餅と同じく昔ながらほとんど変わらない風景です。


Since it was able to begin to take the prickly ash of Ohara, the “prickly ash tukudani” sold at my affiliated store is made.


Since this work is manual labor, it requires time very much.


It is the scenery which does not change with ancient times as well as “bean paste” and a “rice cake with mugwort.”


因為開始出?大原的花椒,製作著在我的系列店銷售的「花椒的鹹烹海味」。


這個工作因為手工作非常花費時間。


是「醬」「艾年糕」同照舊不變的風景。

温泉

2012.04.28


GW中は静かな五右衛門露天風呂でまったりお寛ぎください。


Please relax in the open-air bath at a quiet place.


請在安靜的地方有的露天?泉放鬆。